На вокзале. На аэродроме., Почта.

X. На вокзале. На аэродроме.X. Na nádraží. Na letišti.
Скажите мне, пожалуйста, как попасть к Главному вокзалу.
Скажите, пожалуйста, где здесь касса (камера хранения багажа, справочное бюро).
Сколько стоит билет с плацкартой в мягком (жестком) вагоне?
Где продаются перронные билеты?
Как пройти на вторую платформу?
На каком пути стоит наш поезд?
Когда отходит (приходит) наш поезд?
Мы едем прямо или с пересадкой?
С которого часу работает вагон-ресторан?
Есть здесь где-нибудь носильщик?
Сколько у вас мест?
Скажите, пожалуйста, есть здесь свободное место?
Все уже занято.
Это купе для курящих или для некурящих?
Можно открыть (закрыть) окно?
Можно включить (выключить) свет?
Можно включить (выключить) радио?
В какие дни уходят самолеты на Киев?
Где можно купить билет на самолет?
Как проехать к аэродрому?
Когда отлетает самолет?
Самолет идет на посадку.
У нас был спокойный полет.
Вот мой паспорт.
Когда будет таможенный осмотр?
Открыть чемодан?
Это вещи личного пользования.
Взимается с этих вещей пошлина?
У меня есть разрешение на вывоз.
Как вы переносите полёт?
Řekněte mi, prosím vás, jak se dostanu na Hlavní nádraží?
Prosím vás, řekněte mi, kde je tu pokladna (úschovna zavazadel, informační kancelář)?
Kolik stojí lístek první (druhé) třídy s místenkou?
 
Kde se prodávají lístky na nástupiště (perónní lístky)?
Jak se dostanu na druhé nástupiště?
Na které koleji stojí náš vlak?
Kdy odjíždí (přijíždí) náš vlak?
Jedeme přímo nebo přesedáme?
Od kdy je otevřen jídelní vůz?
Je tu někde nosič?
Kolik máte zavazadel?
Prosím vás, je tu volné místo?
Všechno je už obsazeno.
Je to oddíl pro kuřáky nebo pro nekuřáky?
Mohu otevřít (zavřít) okno?
Je možno rozsvítit (zhasnout)?
Je možno zapnout (vypnout) rádio?
V které dny létají letadla do
Kyjeva? Kde mohu dostat letenku?
Jak se dostanu na letiště? 
Kdy odlétá letadlo? 
Letadlo přistává. 
Měli jsme klidný let. 
Tady máte můj pas. 
Kdy bude celní prohlídka?
Mám otevřít kufr?
To jsou věci osobní potřeby.
Vybírá se clo za tyto věci?
Mám vývozní povolení.
Jak snášíte let?
XI. Почта.XI. Pošta.
С которого (до которого) времени работает почта?
Где здесь почтовый ящик?
Где здесь продают марки?
Будьте добры, дайте мне конверт с маркой.
Это письмо я хочу отправить заказным (авиапочтой).
Я хотел бы позвонить в Ленинград.
Можно звонить прямо или через коммутатор?
Алло! Дайте, пожалуйста, Прагу, номер ..., 
Номер не отзывается.
Соедините меня с Москвой.
Где находится ближайший телефон-автомат?
Можно посмотреть в телефонный справочник?
Запишите мой номер.
Дайте мне, пожалуйста, бланк для международной телеграммы.
Я хочу послать поздравительную телеграмму.
Когда телеграмма будет доставлена?
Od kdy (do kdy) je otevřena pošta?
Kde je tady poštovní schránka?
Kde zde prodávají známky?
Buďte tak laskav, dejte mi obálku se známkou.
Tento dopis chci poslat doporučené (leteckou poštou).
Chtěl bych zateleionovat do Leningradu.
Je možno volat přímo nebo přes centrálu (ústřednu)?
Haló! Prosím Prahu, číslo ....,
Číslo se neozývá.
Spojte mě s Moskvou.
Kde je tu nejbližší telefonní automat?
Mohu se podívat do telefonního seznamu?
Zapište si můj telefon.
Dejte mi, prosím vás, blanket na telegram do ciziny.
 
Chci poslat blahopřejný telegram. 
Kdy dojde tento telegram?

 

Czech-Русс словарь

Русс-Czech разговорник